Countdown header img desk

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Countdown header img  mob

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Transport GRATUIT la orice comandă

Promotii popup img

🛵Transport GRATUIT📬

la ORICE colet, ORIUNDE în România>

Transport GRATUIT la orice comandă

Universaliile traducerii

De (autor): Magda Jeanrenaud

0
(0 review-uri)
Coperta cărții 'Universaliile traducerii - Magda Jeanrenaud'
Universaliile traducerii

De (autor): Magda Jeanrenaud

0
(0 review-uri)
Adresata in special studentilor si masteranzilor de la sectiile de profil, Universaliile traducerii se dovedeste un indreptar deosebit de util chiar si pentru cei mai experimentati traducatori de profesie.
Exemplificind cu texte literare, filosofice, dar si cu fragmente din articole si comentarii aparute in presa, volumul trateaza tendintele deformatoare ce insotesc, uneori in mod inerent, actul traducerii (simplificarea, normalizarea, explicitarea etc.) si care indeparteaza nu de putine ori textul destinat culturii-tinta de original. Analiza lor este un bun prilej de reflectie atit asupra diverselor ideologii „traductologice”, cit si asupra unei etici proprii actului traducerii, care ar putea orienta activitatea traducatorilor astfel incit textul tradus sa ramina in „proprietatea” autorului si a traducatorului deopotriva.

Cuprins: Traducerea, acolo unde „totul este la fel, dar nimic nu mai seamana” • Francofonie, bilingvism si traducere • Sapte tehnici de traducere, ca sa ne intelegem mai bine... • A treia limba a traducerii: I.L. Caragiale in limba franceza • Despre virtutile exotopiei • Traducator – autor: o relatie decalata • Traducerea filosofiei, filosofia traducerii • Universaliile traducerii • Despre „sufletul” traducerii
Citește mai mult

transport gratuit

22.30Lei

22.30Lei

Primești 22 puncte

Important icon msg

Primești puncte de fidelitate după fiecare comandă! 100 puncte de fidelitate reprezintă 1 leu. Folosește-le la viitoarele achiziții!

Indisponibil

Plasează rapid comanda

Important icon msg

Poți comanda acest produs introducând numărul tău de telefon. În cel mai scurt timp vei fi apelat de un operator Libris pentru preluarea datelor necesare.

Completează mai jos numărul tău de telefon

Descrierea produsului

Adresata in special studentilor si masteranzilor de la sectiile de profil, Universaliile traducerii se dovedeste un indreptar deosebit de util chiar si pentru cei mai experimentati traducatori de profesie.
Exemplificind cu texte literare, filosofice, dar si cu fragmente din articole si comentarii aparute in presa, volumul trateaza tendintele deformatoare ce insotesc, uneori in mod inerent, actul traducerii (simplificarea, normalizarea, explicitarea etc.) si care indeparteaza nu de putine ori textul destinat culturii-tinta de original. Analiza lor este un bun prilej de reflectie atit asupra diverselor ideologii „traductologice”, cit si asupra unei etici proprii actului traducerii, care ar putea orienta activitatea traducatorilor astfel incit textul tradus sa ramina in „proprietatea” autorului si a traducatorului deopotriva.

Cuprins: Traducerea, acolo unde „totul este la fel, dar nimic nu mai seamana” • Francofonie, bilingvism si traducere • Sapte tehnici de traducere, ca sa ne intelegem mai bine... • A treia limba a traducerii: I.L. Caragiale in limba franceza • Despre virtutile exotopiei • Traducator – autor: o relatie decalata • Traducerea filosofiei, filosofia traducerii • Universaliile traducerii • Despre „sufletul” traducerii
Citește mai mult

De același autor

Părerea ta e inspirație pentru comunitatea Libris!

Istoricul tău de navigare

Acum se comandă

Noi suntem despre cărți, și la fel este și

Newsletter-ul nostru.

Abonează-te la veștile literare și primești un cupon de EXTRA -10% pentru viitoarea ta comandă!

Mă abonez image one
Mă abonez image one
Accessibility Logo