The Divine Comedy
The Divine Comedy
The Divine Comedy is the precursor of modern literature, and Clive James's translation--decades in the making--gives us the entire epic as a single, coherent, and compulsively readable lyric poem. For the first time ever in an English translation, James makes the bold choice of switching from the terza rima composition of the original Italian--a measure that strains in English--to the quatrain. The result is "rhymed English stanzas that convey the music of Dante's triple rhymes" (Edward Mendelson). James's translation reproduces the same wonderful momentum of the original Italian that propels the reader along the pilgrim's path from Hell to Heaven, from despair to revelation.
The Divine Comedy is the precursor of modern literature, and Clive James's translation--decades in the making--gives us the entire epic as a single, coherent, and compulsively readable lyric poem. For the first time ever in an English translation, James makes the bold choice of switching from the terza rima composition of the original Italian--a measure that strains in English--to the quatrain. The result is "rhymed English stanzas that convey the music of Dante's triple rhymes" (Edward Mendelson). James's translation reproduces the same wonderful momentum of the original Italian that propels the reader along the pilgrim's path from Hell to Heaven, from despair to revelation.
The Divine Comedy is the precursor of modern literature, and Clive James's translation--decades in the making--gives us the entire epic as a single, coherent, and compulsively readable lyric poem. For the first time ever in an English translation, James makes the bold choice of switching from the terza rima composition of the original Italian--a measure that strains in English--to the quatrain. The result is "rhymed English stanzas that convey the music of Dante's triple rhymes" (Edward Mendelson). James's translation reproduces the same wonderful momentum of the original Italian that propels the reader along the pilgrim's path from Hell to Heaven, from despair to revelation.
The Divine Comedy is the precursor of modern literature, and Clive James's translation--decades in the making--gives us the entire epic as a single, coherent, and compulsively readable lyric poem. For the first time ever in an English translation, James makes the bold choice of switching from the terza rima composition of the original Italian--a measure that strains in English--to the quatrain. The result is "rhymed English stan
PRP: 123.69 Lei
Acesta este Pretul Recomandat de Producator. Pretul de vanzare al produsului este afisat mai jos.
105.14Lei
105.14Lei
123.69 LeiIndisponibil
Descrierea produsului
The Divine Comedy is the precursor of modern literature, and Clive James's translation--decades in the making--gives us the entire epic as a single, coherent, and compulsively readable lyric poem. For the first time ever in an English translation, James makes the bold choice of switching from the terza rima composition of the original Italian--a measure that strains in English--to the quatrain. The result is "rhymed English stanzas that convey the music of Dante's triple rhymes" (Edward Mendelson). James's translation reproduces the same wonderful momentum of the original Italian that propels the reader along the pilgrim's path from Hell to Heaven, from despair to revelation.
The Divine Comedy is the precursor of modern literature, and Clive James's translation--decades in the making--gives us the entire epic as a single, coherent, and compulsively readable lyric poem. For the first time ever in an English translation, James makes the bold choice of switching from the terza rima composition of the original Italian--a measure that strains in English--to the quatrain. The result is "rhymed English stanzas that convey the music of Dante's triple rhymes" (Edward Mendelson). James's translation reproduces the same wonderful momentum of the original Italian that propels the reader along the pilgrim's path from Hell to Heaven, from despair to revelation.
The Divine Comedy is the precursor of modern literature, and Clive James's translation--decades in the making--gives us the entire epic as a single, coherent, and compulsively readable lyric poem. For the first time ever in an English translation, James makes the bold choice of switching from the terza rima composition of the original Italian--a measure that strains in English--to the quatrain. The result is "rhymed English stanzas that convey the music of Dante's triple rhymes" (Edward Mendelson). James's translation reproduces the same wonderful momentum of the original Italian that propels the reader along the pilgrim's path from Hell to Heaven, from despair to revelation.
The Divine Comedy is the precursor of modern literature, and Clive James's translation--decades in the making--gives us the entire epic as a single, coherent, and compulsively readable lyric poem. For the first time ever in an English translation, James makes the bold choice of switching from the terza rima composition of the original Italian--a measure that strains in English--to the quatrain. The result is "rhymed English stan
Detaliile produsului