Tiparita cu aprobarea Sfantului Sinod si cu binecuvantarea Preafericitului Parinte Daniel Patriarhul Bisericii Ortodoxe Romane.
Traducerea Sfintei Scripturi in limba proprie fiecarui popor a constituit inca din vechime o grija deosebita, tocmai pentru ca mesajul evanghelic sa poata fi impropiat cu fidelitate de fiecare credincios in parte. Sa ne aducem aminte ca Duhul Sfant la sarbatoarea Cincizecimii a sfintit limbile neamurilor facandu-le vase vrednice sa primeasca si sa marturiseasca pe Dumnezeu-Cuvantul in specificitatea cuvintelor lor. Pentru aceasta, inca din primele secole, traducerea Sfintei Scripturi in diferite limbi a fost inteleasa ca o lucrare principala a Bisericii, prin care Cuvantul lui Dumnezeu se facea accesibil fiecarui popor, in propriul sau grai. - Preafericitului Parinte Daniel Patriarhul Bisericii Ortodoxe Romane
Biblia mijlocie (210 x 150 mm) visinie Aurie