headerdesktop targnoutati8iunie26

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

headermobile targnoutati8iunie26

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Om și iubire

De (autor): Monika M. Joras

0
(0 review-uri)
Coperta cărții 'Om și iubire - Monika M. Joras'
Rasfoieste
Om și iubire

De (autor): Monika M. Joras

0
(0 review-uri)
Editie bilingva: neerlandeza-romana

Din cele 9 volume de poeme publicate in limba neerlandeza de Monika M. Jorasin Tarile de Jos, am cules 34 pentru acest volum si am ales titlul Om si iubire pentru ca in majoritatea poemelor Monika M. Joras scrie despre iubire - iubirea pentru cel iubit, pentru om si pentru natura. Poemele sunt de o profunzime ravasitoare si te cuceresc de la inceput.[...] - Cristiana Oprisescu

Monika M. Joras este medic psihiatru, psihoterapeut sistemic si asta se simte pe deplin in poezia sa. Stilistic se inscria in linia lirica de dragoste si sapientiala a lui Rabindranath Tagore si Rumi. Prin Om si iubire, Monika M. Joras devine un menestrel al iubirii universale, nu doar al celei erotice, care insotita de stiinta se transforma in calea sigura spre vindecarea suferintelor fizice si sufletesti. Monika M. Joras ne propune o poezie delicata in care iubirea nu este doar un catalizator, ci sursa primara, vitala a vindecarii. Poezia sa ne aduce seninatate si limpezime in vremuri aspre. - Catalin Stanciu 

Cunoascatoare fiind atat de limba romana cat si neerlandeza - locuiesc de peste treizeci de ani in Regatul Tarilor de Jos - am citit, cu placuta surprindere si bucurie, traducerea poeziilor in limba romana. Traducatoarea Cristiana Oprisescu a surprins cu finete, sensibilitate, sensul fiecarei poezii, reusind ca traducerea sa completeze cu desavarsire originalul. - Dana Popa (psihoterapeut sistemic) 
 
Traducere din imba neerlandeza de Cristiana Oprisescu.
Citește mai mult

27.75Lei

27.75Lei

Primești 27 puncte

Important icon msg

Primești puncte de fidelitate după fiecare comandă! 100 puncte de fidelitate reprezintă 1 leu. Folosește-le la viitoarele achiziții!

În stoc

Livrare

Comandă până la 15:00:

Estimare livrare mâine, 9 iunie

Important icon msg

Acest termen de livrare este estimativ. În cazul perioadelor aglomerate pot apărea întârzieri.

Livrarea produselor din stoc se realizează în decursul a 24-48 de ore (zile lucrătoare) de la plasarea comenzii.

Livrarea cărților în engleză aflate în stocul furnizorilor noștri se realizează în intervalul de 2-4 săptămâni, afișat în pagina de produs. Toate comenzile care conțin un titlu din această categorie vor fi livrate la termenul cel mai îndelungat. În cazul în care dorești împărțirea comenzii, te rugăm să ne contactezi pentru a-ți comunica toate condițiile. Poți găsi aceste informații și în secțiunea Termeni și Condiții.

Descrierea produsului

Editie bilingva: neerlandeza-romana

Din cele 9 volume de poeme publicate in limba neerlandeza de Monika M. Jorasin Tarile de Jos, am cules 34 pentru acest volum si am ales titlul Om si iubire pentru ca in majoritatea poemelor Monika M. Joras scrie despre iubire - iubirea pentru cel iubit, pentru om si pentru natura. Poemele sunt de o profunzime ravasitoare si te cuceresc de la inceput.[...] - Cristiana Oprisescu

Monika M. Joras este medic psihiatru, psihoterapeut sistemic si asta se simte pe deplin in poezia sa. Stilistic se inscria in linia lirica de dragoste si sapientiala a lui Rabindranath Tagore si Rumi. Prin Om si iubire, Monika M. Joras devine un menestrel al iubirii universale, nu doar al celei erotice, care insotita de stiinta se transforma in calea sigura spre vindecarea suferintelor fizice si sufletesti. Monika M. Joras ne propune o poezie delicata in care iubirea nu este doar un catalizator, ci sursa primara, vitala a vindecarii. Poezia sa ne aduce seninatate si limpezime in vremuri aspre. - Catalin Stanciu 

Cunoascatoare fiind atat de limba romana cat si neerlandeza - locuiesc de peste treizeci de ani in Regatul Tarilor de Jos - am citit, cu placuta surprindere si bucurie, traducerea poeziilor in limba romana. Traducatoarea Cristiana Oprisescu a surprins cu finete, sensibilitate, sensul fiecarei poezii, reusind ca traducerea sa completeze cu desavarsire originalul. - Dana Popa (psihoterapeut sistemic) 
 
Traducere din imba neerlandeza de Cristiana Oprisescu.
Citește mai mult

S-ar putea să-ți placă și

De același autor

Părerea ta e inspirație pentru comunitatea Libris!

Istoricul tău de navigare

Acum se comandă

Întrebări frecvente

Ce teme principale abordează volumul "Om și iubire"?

Volumul explorează o poveste de dragoste complexă și transformatoare, cu accent pe explorarea psihologiei personajelor, introspecție și dialoguri intense. Abordează teme de dragoste universală și vindecare, într-o manieră lirică și emotivă.

Care este stilul sau tonul poeziei din această carte?

Poezia din "Om și iubire" este caracterizată printr-un ton liric, emotiv și introspectiv. Lucrarea este o proză contemporană, cu o sensibilitate profundă, ce acționează ca un catalizator pentru înțelegerea dragostei.

Este "Om și iubire" o lucrare originală în limba română sau o traducere?

Cartea "Om și iubire" este o traducere din limba neerlandeză în română. Traducerea a fost realizată de Cristiana Oprisescu, aducând o perspectivă lirică și profundă asupra temei iubirii.

Noi suntem despre cărți, și la fel este și

Newsletter-ul nostru.

Abonează-te la veștile literare și primești un cupon de EXTRA -10% pentru viitoarea ta comandă!

Mă abonez image one
Mă abonez image one
Accessibility Logo