În André Scrima, călugărul și intelectualul nu erau decât chipurile, la fel de vii și de îndrăznețe, ale aceluiași destin: cel de călător spiritual. Călător prin spațiile geografice și culturale ale lumii, călător pe calea tradiției răsăritene spre Universalul viu, el parcurge, prin interpretare, drumul cuprins în Evanghelia după Ioan. Comentariul lui se leagă de o situație tipică a tradiției: solicitat de o comunitate monastică, în mijlocul căreia se afla, Părintele Scrima pătrunde în adâncimea textului, îi ascultă și cercetează, verset cu verset, sensurile care-i fac pe cititorii din toate timpurile să meargă pe urmele lui Christos, împreună cu El. Volumul cuprinde cele două părți ale comentariului, prima păstrată în arabă, cea de-a doua în franceză, pe care André Scrima le-a făcut la distanță de două decenii în comunitatea monastică ortodoxă de la Deir-el-Harf din Liban.
Un fapt rămâne fundamental, spune el. O dată ce a fost deschisă „întru cunoaștere“, cartea Sfântului Ioan nu se mai închide la loc, după cum nici cunoașterea pe care o împărtășește nu are a se mai sfârși. - Anca Manolescu
Traducere din limba arabă de Monica Broșteanu.
Tracucere din limba franceză de Anca Manolescu.