headerdesktop transportgr1aug25

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

headermobile transportgr1aug25

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Promotii popup img

Weekend fara taxa de livrare 🔥

Transport gratuit

1-3 august

la toate comenzile din tara »

Les papiers des passeurs. Traduire Lucian Blaga

Les papiers des passeurs. Traduire Lucian Blaga - Alina Bako, Jerome Cochand, Jean Poncet, Mihaela-Gentiana Stanisor
Rasfoieste

Les papiers des passeurs. Traduire Lucian Blaga

Les poetes sont les voix de ceux qui n'ont pas de voix, disait Alphonse de Lamartine. Tantot messager, tantot critique, parfois reveur, definitivement artiste, le poete livre une vision du monde, en tant que representant d'une culture, gardien d'une langue. Cette langue, justement, se heurte a certaines barrieres que la traduction poetique cherche a briser. Celle-ci batit des ponts quand la musicalite pourrait se perdre, ravive la flamme lorsque l'emotion se dissout. Ce volume se veut ainsi une ode aux passeurs, tant a ceux qui decortiquent le labeur du poete pour lui en donner davantage d'eclat, qu'a ceux qui ont le souhait, eux-memes, de le refleter dans une autre langue.
 
Ce recueil se distingue par l'heterogeneite de ses discours et de ses perspectives. Naturellement, discuter des traductions et de la traductologie implique des regards differents et le risque, peut-etre, de s'ecarter du message originel en multipliant les analyses. Nous-memes passionnes par la poesie et la philosophie de Lucian Blaga, nous avons pour ambition de continuer a donner corps a son œuvre dans le monde francophone, de verifier l'echo de sa voix auctoriale sur la scene culturelle internationale.
Citeste mai mult

transport gratuit

52.86Lei

52.86Lei

Primesti 52 puncte

Important icon msg

Primesti puncte de fidelitate dupa fiecare comanda! 100 puncte de fidelitate reprezinta 1 leu. Foloseste-le la viitoarele achizitii!

Indisponibil

Descrierea produsului

Les poetes sont les voix de ceux qui n'ont pas de voix, disait Alphonse de Lamartine. Tantot messager, tantot critique, parfois reveur, definitivement artiste, le poete livre une vision du monde, en tant que representant d'une culture, gardien d'une langue. Cette langue, justement, se heurte a certaines barrieres que la traduction poetique cherche a briser. Celle-ci batit des ponts quand la musicalite pourrait se perdre, ravive la flamme lorsque l'emotion se dissout. Ce volume se veut ainsi une ode aux passeurs, tant a ceux qui decortiquent le labeur du poete pour lui en donner davantage d'eclat, qu'a ceux qui ont le souhait, eux-memes, de le refleter dans une autre langue.
 
Ce recueil se distingue par l'heterogeneite de ses discours et de ses perspectives. Naturellement, discuter des traductions et de la traductologie implique des regards differents et le risque, peut-etre, de s'ecarter du message originel en multipliant les analyses. Nous-memes passionnes par la poesie et la philosophie de Lucian Blaga, nous avons pour ambition de continuer a donner corps a son œuvre dans le monde francophone, de verifier l'echo de sa voix auctoriale sur la scene culturelle internationale.
Citeste mai mult

Detaliile produsului

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Istoricul tau de navigare

Acum se comanda

Noi suntem despre carti, si la fel este si

Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te la vestile literare si primesti un cupon de -10% pentru viitoarea ta comanda!

*Reducerea aplicata prin cupon nu se cumuleaza, ci se aplica reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one