Molitfelnic

Molitfelnic
De-a lungul veacurilor, aceasta carte de cult numita Molitfelnic (de la cuvantul slavon molitva = rugaciune) sau Evhologhion (in limba greaca, de la cuvantul evhe = rugaciune) a cunoscut o larga raspandire in toate tinuturile romanesti, prin ierarhi carturari si iscusiti mesteri tipografi, contribuind astfel, prin indrumarile tipiconale si asezarea randuielii sfintelor slujbe, la uniformizarea modului savarsirii lor in Biserica. Spre ilustrare, putem aminti o serie de editii ale Molitfelnicului, care au ramas repere de seama ale evolutiei continutului acestei carti atat de necesare lucrarii si misiunii preotimii Bisericii noastre ortodoxe.
Astfel, inaintea Evhologhion-ului grecesc tiparit la Venetia in anul 1648, pe pamant romanesc, in cetatea Targovistei, in timpul domnitorului Radu Paisie, in tipografia mesterului Dimitrie Liubavici, se tiparea in anul 1545 un Molitfelnic slavon.
In anul 1681, la Iasi, Sfantul Mitropolit Dosoftei tiparea in romaneste Molitvalnicul de-ntales, iar in anul 1689, la Alba Iulia, Mitropolitul Varlaam al Transilvaniei tiparea o alta traducere in romaneste. In anul 1706, la Ramnic, Sfantul Antim Ivireanul a tiparit Liturghierul si Evhologhionul intr-un singur volum, iar in anul 1713 a tiparit Evhologhionul (Molitfelnicul). De atunci biruinta definitiva a limbii nationale in cult a fost consfintita prin tiparirea constanta a acestei carti liturgice in diverse editii, dintre care cea mai bogata este editia Trebnicului de la Chisinau (1908), continuator al traditiei Trebnicului slavon al Sfantului Mitropolit Petru Movila (Kiev, 1646).
Prezenta editie a Molitfenicului (2013) are la baza textul si structura cuprinsului editiei din anul 2006 si beneficiaza de multe imbunatatiri de limbaj, de necesare precizari tipiconale la citirea unor rugaciuni speciale si molitfe, precum si la savarsirea unor randuieli premergatoare Sfintei Taine a Botezului. In revizuirea textelor biblice, adica Evanghelie, Apostol, Psalmi, Profeti, s-au avut in vedere ultimele editii ale Bibliei (2008) si Evangheliei (2011). De asemenea, au fost adaugate din surse mai vechi, sau traduse direct din limba greaca, unele randuieli si rugaciuni cerute de nevoile pastorale contemporane (Sfestania pentru binecuvantarea unui vehicul, Sfestania la inceperea unei lucrari de folos obstesc, Sfestania la inceperea unei lucrari particulare, Randuiala binecuvantarii stupilor, Randuiala sfintirii uneia sau mai multor icoane cu felurite chipuri, Randuiala sfintirii icoanei Preasfintei Treimi, Randuiala sfintirii raclei pentru sfinte moaste, Rugaciune la binecuvantarea unui monument, Rugaciune la incheierea anului scolar si altele), astfel incat editia de fata este una dintre cele mai bogate in continut, innoita in limbaj si cu o tinuta grafica superioara.
Nadajduim ca diortosirea Molitfelnicului si publicarea sa in aceasta noua editie la Editura Institutului Biblic si de Misiune Ortodoxa va fi de un real ajutor slujitorilor Bisericii si tinerilor care studiaza teologia”. (Sfintele Pasti - 2013)
Descrierea produsului
De-a lungul veacurilor, aceasta carte de cult numita Molitfelnic (de la cuvantul slavon molitva = rugaciune) sau Evhologhion (in limba greaca, de la cuvantul evhe = rugaciune) a cunoscut o larga raspandire in toate tinuturile romanesti, prin ierarhi carturari si iscusiti mesteri tipografi, contribuind astfel, prin indrumarile tipiconale si asezarea randuielii sfintelor slujbe, la uniformizarea modului savarsirii lor in Biserica. Spre ilustrare, putem aminti o serie de editii ale Molitfelnicului, care au ramas repere de seama ale evolutiei continutului acestei carti atat de necesare lucrarii si misiunii preotimii Bisericii noastre ortodoxe.
Astfel, inaintea Evhologhion-ului grecesc tiparit la Venetia in anul 1648, pe pamant romanesc, in cetatea Targovistei, in timpul domnitorului Radu Paisie, in tipografia mesterului Dimitrie Liubavici, se tiparea in anul 1545 un Molitfelnic slavon.
In anul 1681, la Iasi, Sfantul Mitropolit Dosoftei tiparea in romaneste Molitvalnicul de-ntales, iar in anul 1689, la Alba Iulia, Mitropolitul Varlaam al Transilvaniei tiparea o alta traducere in romaneste. In anul 1706, la Ramnic, Sfantul Antim Ivireanul a tiparit Liturghierul si Evhologhionul intr-un singur volum, iar in anul 1713 a tiparit Evhologhionul (Molitfelnicul). De atunci biruinta definitiva a limbii nationale in cult a fost consfintita prin tiparirea constanta a acestei carti liturgice in diverse editii, dintre care cea mai bogata este editia Trebnicului de la Chisinau (1908), continuator al traditiei Trebnicului slavon al Sfantului Mitropolit Petru Movila (Kiev, 1646).
Prezenta editie a Molitfenicului (2013) are la baza textul si structura cuprinsului editiei din anul 2006 si beneficiaza de multe imbunatatiri de limbaj, de necesare precizari tipiconale la citirea unor rugaciuni speciale si molitfe, precum si la savarsirea unor randuieli premergatoare Sfintei Taine a Botezului. In revizuirea textelor biblice, adica Evanghelie, Apostol, Psalmi, Profeti, s-au avut in vedere ultimele editii ale Bibliei (2008) si Evangheliei (2011). De asemenea, au fost adaugate din surse mai vechi, sau traduse direct din limba greaca, unele randuieli si rugaciuni cerute de nevoile pastorale contemporane (Sfestania pentru binecuvantarea unui vehicul, Sfestania la inceperea unei lucrari de folos obstesc, Sfestania la inceperea unei lucrari particulare, Randuiala binecuvantarii stupilor, Randuiala sfintirii uneia sau mai multor icoane cu felurite chipuri, Randuiala sfintirii icoanei Preasfintei Treimi, Randuiala sfintirii raclei pentru sfinte moaste, Rugaciune la binecuvantarea unui monument, Rugaciune la incheierea anului scolar si altele), astfel incat editia de fata este una dintre cele mai bogate in continut, innoita in limbaj si cu o tinuta grafica superioara.
Nadajduim ca diortosirea Molitfelnicului si publicarea sa in aceasta noua editie la Editura Institutului Biblic si de Misiune Ortodoxa va fi de un real ajutor slujitorilor Bisericii si tinerilor care studiaza teologia”. (Sfintele Pasti - 2013)
Detaliile produsului