headerdesktop englezawk14noi25

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

headermobile englezawk14noi25

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Promotii popup img

🍂English Books -𝟐𝟎% -𝟑𝟎% ☁︎‎‎꙳❅

& 🚚Transport GRATUIT peste 50 lei!

Răsfoiește și comandă»

Petit dictionnaire français-chinois-français du mandarin pas classique: Langue familière & argotique, insultes, injures & jurons, amours & appendices

De (autor): Alexis Brossollet

Petit dictionnaire français-chinois-français du mandarin pas classique: Langue familière & argotique, insultes, injures & jurons, amours & appendices - Alexis Brossollet

Petit dictionnaire français-chinois-français du mandarin pas classique: Langue familière & argotique, insultes, injures & jurons, amours & appendices

De (autor): Alexis Brossollet

Cet ouvrage constitue le premier dictionnaire bilingue français-chinois du vocabulaire (chinois mandarin) qui ne figure normalement pas, ou très peu, dans les dictionnaires habituels: expressions familières, populaires & argotiques, insultes et jurons, vocabulaire de l'amour et du sexe. Sa particularité est que les équivalents chinois des entrées en français sont donnés dans le même registre, ou dans un registre aussi proche que possible.

Le dictionnaire compte plus de 280 pages de lexique français-chinois, avec 3000 termes chinois répertoriés, et presque autant d'exemples tirés de la littérature chinoise contemporaine et moderne, de la presse ou d'Internet.

Un glossaire chinois-français complet, reprenant et renvoyant à toutes les entrées du lexique, permet également de se servir du dictionnaire dans le sens chinois-français.

L'ouvrage est destiné à tous les amoureux de la langue chinoise étudiants, sinophones, personnes désireuses d'améliorer leur vocabulaire dans des domaines non couverts par les cours et dictionnaires habituels. Il peut aussi servir avec profit à des locuteurs chinois apprenant le français.

Avertissement les thèmes abordés par ce dictionnaire font que bon nombre d'entrées et d'exemples sont, forcément, vulgaires, grossiers, ou pire. Cependant, la division de l'ouvrage en trois parties (langue familière / insultes / vocabulaire sexuel) fait qu'il est parfaitement possible au lecteur d'éviter, s'il le souhaite, le vocabulaire le plus ordurier.

L'auteur a déjà publié, en 2010, un Petit lexique français-chinois des onomatopées, interjections & autres bruits, avec près de 600 exemples tirés de la littérature chinoise contemporaine, ainsi qu'une quinzaine d'ouvrages en traduction chez plusieurs éditeurs (Denoël, Presses de la Cité, Cambourakis, You Feng, Non-agir): romans, bandes dessinées, essais, ouvrages bilingues pour étudiants, contes pour enfants.

Citește mai mult

-20%

transport gratuit

PRP: 145.49 Lei

!

Acesta este Prețul Recomandat de Producător. Prețul de vânzare al produsului este afișat mai jos.

116.39Lei

116.39Lei

145.49 Lei

Primești 116 puncte

Important icon msg

Primești puncte de fidelitate după fiecare comandă! 100 puncte de fidelitate reprezintă 1 leu. Folosește-le la viitoarele achiziții!

Indisponibil

Descrierea produsului

Cet ouvrage constitue le premier dictionnaire bilingue français-chinois du vocabulaire (chinois mandarin) qui ne figure normalement pas, ou très peu, dans les dictionnaires habituels: expressions familières, populaires & argotiques, insultes et jurons, vocabulaire de l'amour et du sexe. Sa particularité est que les équivalents chinois des entrées en français sont donnés dans le même registre, ou dans un registre aussi proche que possible.

Le dictionnaire compte plus de 280 pages de lexique français-chinois, avec 3000 termes chinois répertoriés, et presque autant d'exemples tirés de la littérature chinoise contemporaine et moderne, de la presse ou d'Internet.

Un glossaire chinois-français complet, reprenant et renvoyant à toutes les entrées du lexique, permet également de se servir du dictionnaire dans le sens chinois-français.

L'ouvrage est destiné à tous les amoureux de la langue chinoise étudiants, sinophones, personnes désireuses d'améliorer leur vocabulaire dans des domaines non couverts par les cours et dictionnaires habituels. Il peut aussi servir avec profit à des locuteurs chinois apprenant le français.

Avertissement les thèmes abordés par ce dictionnaire font que bon nombre d'entrées et d'exemples sont, forcément, vulgaires, grossiers, ou pire. Cependant, la division de l'ouvrage en trois parties (langue familière / insultes / vocabulaire sexuel) fait qu'il est parfaitement possible au lecteur d'éviter, s'il le souhaite, le vocabulaire le plus ordurier.

L'auteur a déjà publié, en 2010, un Petit lexique français-chinois des onomatopées, interjections & autres bruits, avec près de 600 exemples tirés de la littérature chinoise contemporaine, ainsi qu'une quinzaine d'ouvrages en traduction chez plusieurs éditeurs (Denoël, Presses de la Cité, Cambourakis, You Feng, Non-agir): romans, bandes dessinées, essais, ouvrages bilingues pour étudiants, contes pour enfants.

Citește mai mult

S-ar putea să-ți placă și

De același autor

Părerea ta e inspirație pentru comunitatea Libris!

Istoricul tău de navigare

Acum se comandă

Noi suntem despre cărți, și la fel este și

Newsletter-ul nostru.

Abonează-te la veștile literare și primești un cupon de -10% pentru viitoarea ta comandă!

*Reducerea aplicată prin cupon nu se cumulează, ci se aplică reducerea cea mai mare.

Mă abonez image one
Mă abonez image one
Accessibility Logo