The Insistence of Harm
 
						The Insistence of Harm
Born in Granada, Spain, in 1980, Fernando Valverde is widely considered one of the top young poets writing in Spanish today. Valverde is a leading figure in a movement of contemporary poets known as the Poetry of Uncertainty, and he has received some of the most significant awards for poetry in Spanish. This bilingual edition of his book The Insistence of Harm introduces English-language readers to some of his latest, most exciting work. The Insistence of Harm is a series of poignant lyric poems that takes readers from India to the Balkans to Spain and to Latin America, exploring the nature of "harm" in its various guises--war, disease, heartbreak, suicide. The poems grapple with both the reality of loss and the distance that language imposes on it. The English translations by Allen Josephs and Laura Juliet Wood effectively capture both tone and content while attending to subtle nuances of the original Spanish, bringing a new and important voice to students of Spanish and poetry readers alike. A volume in the series Contemporary Spanish-Language Poetry in Translation, edited by Allen Josephs, funded by the University of West Florida
PRP: 105.09 Lei
 
										Acesta este Pretul Recomandat de Producator. Pretul de vanzare al produsului este afisat mai jos.
94.58Lei
94.58Lei
105.09 LeiLivrare in 2-4 saptamani
Descrierea produsului
Born in Granada, Spain, in 1980, Fernando Valverde is widely considered one of the top young poets writing in Spanish today. Valverde is a leading figure in a movement of contemporary poets known as the Poetry of Uncertainty, and he has received some of the most significant awards for poetry in Spanish. This bilingual edition of his book The Insistence of Harm introduces English-language readers to some of his latest, most exciting work. The Insistence of Harm is a series of poignant lyric poems that takes readers from India to the Balkans to Spain and to Latin America, exploring the nature of "harm" in its various guises--war, disease, heartbreak, suicide. The poems grapple with both the reality of loss and the distance that language imposes on it. The English translations by Allen Josephs and Laura Juliet Wood effectively capture both tone and content while attending to subtle nuances of the original Spanish, bringing a new and important voice to students of Spanish and poetry readers alike. A volume in the series Contemporary Spanish-Language Poetry in Translation, edited by Allen Josephs, funded by the University of West Florida
Detaliile produsului
 
                         
							