headerdesktop transportgratuit30octo25

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

headermobile transportgratuit30octo25

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures - Volume I, The Torah

De (autor): Robert M. Pill

The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures - Volume I, The Torah - Robert M. Pill

The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures - Volume I, The Torah

De (autor): Robert M. Pill


The Hebrew-English Jewish Scriptures, Volume 1 - The Torah.
This book comprises the first five books of the Jewish Scriptures, otherwise known as The Torah, The Five Books of Moses, and The Chumash.
What makes The Pill Tanakh different? The following are some examples.
1) The Hebrew and the English are side-by-side, on facing pages, with matching verses; there is no run-over of the more verbose English to another page!
2) Each new book starts with an image from the photo-facsimile Leningrad Codex on the page that the first verse of the book begins. Underneath each page image, the column and position of the first verse of the book is provided, and the page file number from the Leningrad Codex pdf is provided.
3) For this edition, I have altered both the Hebrew and English especially to conform to the actual Leningrad Codex (circa year 1009), most notably in the Ten Commandments of Exodus 20 and Deuteronomy 5.
4) I set the Hebrew numbering, represented by Hebrew letters, to follow a natural rendering for numbers 15 and 16, which rabbis insist must be obfuscated to NOT reflect the Divine Name (YHVH). I use yud-he for 15 and yud-vav for 16 instead of tet-vav and tet-zayin as per 'rabbinic superstition!'
5) Additionally, I have altered some English verses to better represent the Hebrew text in several places. As an example, I changed the over 5,000 instances where the title 'the Lord God' appears, replacing it with 'Yehovah', the transliteration of the Hebrew.
6) In the margin of a line in the actual Leningrad Codex, there are words added that rabbis refer to as 'Qere' (what is to be read). These words were intended to replace a matching word in the written text, known as 'Ketiv' (what is written). Other Jewish publications force the reading of the 'Qere' in lieu of the 'Ketiv, ' obscuring the originally written text; some versions place the 'Ketiv' in brackets while others place it in the margin outside the line! In The Pill Tanakh, I relegate those 1,110 'Qere additions' to small footnote notations in the Hebrew text, so that the reading is natural just as the Masoretic scribes intended. Moreover, I have found few instances where the 'Qere' is actually correct, but there are many instances that are blatantly wrong!
Again, this is Volume 1 - The Torah, part of a three volume set of Torah, Prophets and Writings, which make up the entire Jewish Scriptures.
Citeste mai mult

-10%

transport gratuit

PRP: 239.65 Lei

!

Acesta este Pretul Recomandat de Producator. Pretul de vanzare al produsului este afisat mai jos.

215.69Lei

215.69Lei

239.65 Lei

Primesti 215 puncte

Important icon msg

Primesti puncte de fidelitate dupa fiecare comanda! 100 puncte de fidelitate reprezinta 1 leu. Foloseste-le la viitoarele achizitii!

Livrare in 2-4 saptamani

Descrierea produsului


The Hebrew-English Jewish Scriptures, Volume 1 - The Torah.
This book comprises the first five books of the Jewish Scriptures, otherwise known as The Torah, The Five Books of Moses, and The Chumash.
What makes The Pill Tanakh different? The following are some examples.
1) The Hebrew and the English are side-by-side, on facing pages, with matching verses; there is no run-over of the more verbose English to another page!
2) Each new book starts with an image from the photo-facsimile Leningrad Codex on the page that the first verse of the book begins. Underneath each page image, the column and position of the first verse of the book is provided, and the page file number from the Leningrad Codex pdf is provided.
3) For this edition, I have altered both the Hebrew and English especially to conform to the actual Leningrad Codex (circa year 1009), most notably in the Ten Commandments of Exodus 20 and Deuteronomy 5.
4) I set the Hebrew numbering, represented by Hebrew letters, to follow a natural rendering for numbers 15 and 16, which rabbis insist must be obfuscated to NOT reflect the Divine Name (YHVH). I use yud-he for 15 and yud-vav for 16 instead of tet-vav and tet-zayin as per 'rabbinic superstition!'
5) Additionally, I have altered some English verses to better represent the Hebrew text in several places. As an example, I changed the over 5,000 instances where the title 'the Lord God' appears, replacing it with 'Yehovah', the transliteration of the Hebrew.
6) In the margin of a line in the actual Leningrad Codex, there are words added that rabbis refer to as 'Qere' (what is to be read). These words were intended to replace a matching word in the written text, known as 'Ketiv' (what is written). Other Jewish publications force the reading of the 'Qere' in lieu of the 'Ketiv, ' obscuring the originally written text; some versions place the 'Ketiv' in brackets while others place it in the margin outside the line! In The Pill Tanakh, I relegate those 1,110 'Qere additions' to small footnote notations in the Hebrew text, so that the reading is natural just as the Masoretic scribes intended. Moreover, I have found few instances where the 'Qere' is actually correct, but there are many instances that are blatantly wrong!
Again, this is Volume 1 - The Torah, part of a three volume set of Torah, Prophets and Writings, which make up the entire Jewish Scriptures.
Citeste mai mult

S-ar putea sa-ti placa si

De acelasi autor

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Istoricul tau de navigare

Acum se comanda

Noi suntem despre carti, si la fel este si

Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te la vestile literare si primesti un cupon de -10% pentru viitoarea ta comanda!

*Reducerea aplicata prin cupon nu se cumuleaza, ci se aplica reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one
Accessibility Logo