headerdesktop cve26iun25

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

headermobile cve26iun25

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Promotii popup img

🍉Curtea Veche -20% -30%

DOAR AZI⏰

Alege-ți lecturile de vară,

Răsfoiește și comandă!

Translation of the Seventy: History, Reception, and Contemporary Use of the Septuagint

Translation of the Seventy: History, Reception, and Contemporary Use of the Septuagint - Edmon L. Gallagher

Translation of the Seventy: History, Reception, and Contemporary Use of the Septuagint


As the story goes, a few centuries before the birth of Jesus, seventy Jewish sages produced a Greek translation of the Hebrew Scriptures at the request of an Egyptian king. While some Jews believed this translation was itself inspired Scripture, even more significantly, the authors of what would later be called the New Testament relied on this translation as they quoted Scripture. Then in the centuries that followed, many Christians argued that God had provided the Septuagint as the church's Old Testament. But what about all the differences between the Septuagint and the Hebrew Bible? And what about the extra books of the Septuagint-the so-called Apocrypha or deuterocanonical literature?


Written with students in mind, Translation of the Seventy explores each of these issues, with a particular focus on the role of the Septuagint in early Christianity. This fresh analysis of the New Testament's use of the Septuagint and the complex reception of this translation in the first four centuries of Christian history will lead scholars, students, and general readers to a renewed appreciation for this first biblical translation.


Citeste mai mult

-10%

PRP: 148.74 Lei

!

Acesta este Pretul Recomandat de Producator. Pretul de vanzare al produsului este afisat mai jos.

133.87Lei

133.87Lei

148.74 Lei

Primesti 133 puncte

Important icon msg

Primesti puncte de fidelitate dupa fiecare comanda! 100 puncte de fidelitate reprezinta 1 leu. Foloseste-le la viitoarele achizitii!

Livrare in 2-4 saptamani

Descrierea produsului


As the story goes, a few centuries before the birth of Jesus, seventy Jewish sages produced a Greek translation of the Hebrew Scriptures at the request of an Egyptian king. While some Jews believed this translation was itself inspired Scripture, even more significantly, the authors of what would later be called the New Testament relied on this translation as they quoted Scripture. Then in the centuries that followed, many Christians argued that God had provided the Septuagint as the church's Old Testament. But what about all the differences between the Septuagint and the Hebrew Bible? And what about the extra books of the Septuagint-the so-called Apocrypha or deuterocanonical literature?


Written with students in mind, Translation of the Seventy explores each of these issues, with a particular focus on the role of the Septuagint in early Christianity. This fresh analysis of the New Testament's use of the Septuagint and the complex reception of this translation in the first four centuries of Christian history will lead scholars, students, and general readers to a renewed appreciation for this first biblical translation.


Citeste mai mult

S-ar putea sa-ti placa si

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Istoricul tau de navigare

Acum se comanda

Noi suntem despre carti, si la fel este si

Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te la vestile literare si primesti un cupon de -10% pentru viitoarea ta comanda!

*Reducerea aplicata prin cupon nu se cumuleaza, ci se aplica reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one