Codin. Ciulinii Baraganului

De (autor): Panait Istrati

0
(0 review-uri)
Codin. Ciulinii Baraganului - Panait Istrati
Rasfoieste

Codin. Ciulinii Baraganului

De (autor): Panait Istrati

0
(0 review-uri)
Prezentare:

Cu putine exceptii, criticii literari romani n-au acceptat ideea ca Panait Istrati apatrine literaturii romane. E. Lovinescu nu-i mentioneaza numele in mica Istorie din 1937, iar G. Calinescu justifica eliminarea autorului Chirei Chiralina prin ratiuni lingvistice:<< Cu toate ca Panait Istrati a dat si versiuni romane  ale operei sale franceze, el nu va fi niciodata scriitor roman deoarece versiunilorle lipsesc spontaneitatea si traductia aceea servila a idiotismelor ce fac in frantuzeste efect exotic. Si lucru care trebuie sa dea de meditat emigratilor, istoriile literare franceze il ignoreaza si ele>> Argumentul nu-i serios: povestirile in franceza ale lui Panait Istrati, transpuse de el sau de altii in romaneste, suna bine, plac la lectura, la drept vorbind sunt exceptionale prn culoare si miscarea epica rapida. Panait Istrati este un povestitor innascut, putem spune chiar un mare povestitor din ramura balcanica a prozei noastre, in linia unui romantism crepuscular si liric. Daca naratiunile sale, fabuloase, nu sunt consemnate de istoriile literare franceze nu-i un motiv sa nu le revendicam noi."
Citeste mai mult

12.00Lei

12.00Lei

Primesti 12 puncte

Important icon msg

Primesti puncte de fidelitate dupa fiecare comanda! 100 puncte de fidelitate reprezinta 1 leu. Foloseste-le la viitoarele achizitii!

Indisponibil

Descrierea produsului

Prezentare:

Cu putine exceptii, criticii literari romani n-au acceptat ideea ca Panait Istrati apatrine literaturii romane. E. Lovinescu nu-i mentioneaza numele in mica Istorie din 1937, iar G. Calinescu justifica eliminarea autorului Chirei Chiralina prin ratiuni lingvistice:<< Cu toate ca Panait Istrati a dat si versiuni romane  ale operei sale franceze, el nu va fi niciodata scriitor roman deoarece versiunilorle lipsesc spontaneitatea si traductia aceea servila a idiotismelor ce fac in frantuzeste efect exotic. Si lucru care trebuie sa dea de meditat emigratilor, istoriile literare franceze il ignoreaza si ele>> Argumentul nu-i serios: povestirile in franceza ale lui Panait Istrati, transpuse de el sau de altii in romaneste, suna bine, plac la lectura, la drept vorbind sunt exceptionale prn culoare si miscarea epica rapida. Panait Istrati este un povestitor innascut, putem spune chiar un mare povestitor din ramura balcanica a prozei noastre, in linia unui romantism crepuscular si liric. Daca naratiunile sale, fabuloase, nu sunt consemnate de istoriile literare franceze nu-i un motiv sa nu le revendicam noi."
Citeste mai mult

De pe acelasi raft

De acelasi autor

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Acum se comanda

Noi suntem despre carti, si la fel este si

Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te la vestile literare si primesti un cupon de -10% pentru viitoarea ta comanda!

*Reducerea aplicata prin cupon nu se cumuleaza, ci se aplica reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one