headerdesktop corintwktrgr26apr24

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

headermobile corintwktrgr26apr24

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Expresii franceze si povestea lor

De (autor): Gligor Florea

0
(0 review-uri)
Expresii franceze si povestea lor - Gligor Florea

Expresii franceze si povestea lor

De (autor): Gligor Florea

0
(0 review-uri)
Dupa ani buni de "studiu individual" si de lecturi in limba lui Voltaire, mi-am permis sa public aceasta culegere de expresii franceze pentru a le pune in valoare atat sensurile , cat si povestea formarii lor.
Daca prin cel dintai scop as dori ca, mai ales elevii mei sa evite "furculizarea furculisionului", gaselnita ironica si coercitiva inventata de sturlubaticii "Catavenci", cel de-al doilea scop urmareste etimologia foarte interesanta a expresiilor inventariate, academica, pretioasa, ludica si picanta chiar.
Daca cititorii se vor amuza si vor retine ceva din parcurgerea acestor pagini, atunci autorul este mai mult decat multumit.
Fragment din cartea "Expresii franceze si povestea lor" de Gligor Florea

"A huis clos = cu usile-nchise
Cand publicul nu este autorizat sa asiste la un proces pentru a se garanta anonimatul victimelor, al martorilor sau al persoanelor judecate, se spune ca audierea se face „a huis clos", cu usile-nchise. Expresia a aparut in secolul al XVI-lea. Cuvantul „huis" era folosit pentru a desemna o usa. El ar fi aparut in franceza la mijlocul secolului al XI-lea, format de la latinescul ustium sau ostium care insemna deschidere. Termenul a dat de asemenea cuvantul „huissier", adica persoana care deschidea si inchidea usa cabinetului regelui. in acea epoca, se spunea ca intalnirile restranse, fara spectatori, se tineau cu usile inchise. Expresia a ramas chiar daca cuvantul „huis" a disparut din vocabular in secolul al XVII-lea.
A la bonne franquette = simplu, deschis, sincer, fara fasoane
Cand mai multi comeseni se intalnesc simplu pentru a lua masa impreuna, fara a se formaliza, se foloseste, in limbajul familiar, aceasta expresie, care ar fi aparut in secolul al XVII-Iea in opozitie cu faptul de a primi pe cineva „a la franaise", adica „cu multa ceremonie si cu multe conventii". Dupa lingvistul Claude Duneton, expresia originala ar fi fost „a la franquette". Ea este folosita pentru a invita pe cineva pentru a sta de vorba „en toute franchise", adica in deplina libertate, a carei etimologie vine de la cuvantul „franc" care inseamna sincer, franc. „Franquette" este deci un cuvant derivat din limbajul popular. Cu timpul, sensul actual al expresiei si-a pierdut referirea la „franchise", libertate, pentru a se apropia de simplitatea pe care o cunostea. "
Citeste mai mult

15.00Lei

15.00Lei

Primesti 15 puncte

Important icon msg

Primesti puncte de fidelitate dupa fiecare comanda! 100 puncte de fidelitate reprezinta 1 leu. Foloseste-le la viitoarele achizitii!

Indisponibil

Descrierea produsului

Dupa ani buni de "studiu individual" si de lecturi in limba lui Voltaire, mi-am permis sa public aceasta culegere de expresii franceze pentru a le pune in valoare atat sensurile , cat si povestea formarii lor.
Daca prin cel dintai scop as dori ca, mai ales elevii mei sa evite "furculizarea furculisionului", gaselnita ironica si coercitiva inventata de sturlubaticii "Catavenci", cel de-al doilea scop urmareste etimologia foarte interesanta a expresiilor inventariate, academica, pretioasa, ludica si picanta chiar.
Daca cititorii se vor amuza si vor retine ceva din parcurgerea acestor pagini, atunci autorul este mai mult decat multumit.
Fragment din cartea "Expresii franceze si povestea lor" de Gligor Florea

"A huis clos = cu usile-nchise
Cand publicul nu este autorizat sa asiste la un proces pentru a se garanta anonimatul victimelor, al martorilor sau al persoanelor judecate, se spune ca audierea se face „a huis clos", cu usile-nchise. Expresia a aparut in secolul al XVI-lea. Cuvantul „huis" era folosit pentru a desemna o usa. El ar fi aparut in franceza la mijlocul secolului al XI-lea, format de la latinescul ustium sau ostium care insemna deschidere. Termenul a dat de asemenea cuvantul „huissier", adica persoana care deschidea si inchidea usa cabinetului regelui. in acea epoca, se spunea ca intalnirile restranse, fara spectatori, se tineau cu usile inchise. Expresia a ramas chiar daca cuvantul „huis" a disparut din vocabular in secolul al XVII-lea.
A la bonne franquette = simplu, deschis, sincer, fara fasoane
Cand mai multi comeseni se intalnesc simplu pentru a lua masa impreuna, fara a se formaliza, se foloseste, in limbajul familiar, aceasta expresie, care ar fi aparut in secolul al XVII-Iea in opozitie cu faptul de a primi pe cineva „a la franaise", adica „cu multa ceremonie si cu multe conventii". Dupa lingvistul Claude Duneton, expresia originala ar fi fost „a la franquette". Ea este folosita pentru a invita pe cineva pentru a sta de vorba „en toute franchise", adica in deplina libertate, a carei etimologie vine de la cuvantul „franc" care inseamna sincer, franc. „Franquette" este deci un cuvant derivat din limbajul popular. Cu timpul, sensul actual al expresiei si-a pierdut referirea la „franchise", libertate, pentru a se apropia de simplitatea pe care o cunostea. "
Citeste mai mult

De pe acelasi raft

Parerea ta e inspiratie pentru comunitatea Libris!

Acum se comanda

Noi suntem despre carti, si la fel este si

Newsletter-ul nostru.

Aboneaza-te la vestile literare si primesti un cupon de -10% pentru viitoarea ta comanda!

*Reducerea aplicata prin cupon nu se cumuleaza, ci se aplica reducerea cea mai mare.

Ma abonez image one
Ma abonez image one